Alaniçi: visiting Atlilar monument (6/end)


After the astonishing visits to the monument for Murataga-Sandallar and the Sehitler Müzesi, a last visit in this area remained: the finding place of the bodies of the Atlilar massacre. 37 people were killed and bulldozered into their grave in such a way that bodies could not be separated any more when the massacre was uncovered.
When I walked on that specific spot, the most striking aspect was the normality, the field-like aspect of the place. That spot looks like ‘the middle of nowhere’ and everybody knows nothing happens in the middle of nowhere. So how did these heavy things occur right here? It would be reassuring if a place where very bad things happen, had some kind of special sign or mark. But there is none. Of course now there is a monument and a man made statue in the former mass grave. Information boards tell visitors that abnormal activities took place here; but this information board is broken. Somehow, remembering does not seem to be serious business. It really irritates me to find broken information boards in memorial places like this, like I wrote in the blog about Murataga-Sandallar. How serious do officials take their own history? And how come locals don’t force them to do their duties and take care of the boards?
Also, we got more here about the ‘sehit’- approach (see my blog moving memories and then the last part) on one of the remaining, non-damaged information boards: this monument was erected in memory of these 37 martyrs who did not flee from their village, and defended the honor of the Turkish flag on the cost of their lives‘. I found it difficult to read this text neutrally.
How can I describe a visit to the Atlilar monument? If you go there directly without visiting other nearby places, it might be very interesting. If you come to Atlilar after Sandallar-Murataga and the Sehitler Müzesi, the question is not so much to find something ‘new’, but to honour the dead, the individuals who died here without maybe even knowing why. If you do not care at all about any interpretation of what happened, you will feel just sad, maybe even overwhelmed by the cruelty and heartlessness of the events. And your understanding of the Turkish community in Cyprus and the role of Turkey will deepen.

Davet – Nazim Hikmet

Dörtnala gelip Uzak Asya’dan
Akdeniz’e bir kısrak başı gibi uzanan
bu memleket, bizim.

Bilekler kan içinde, dişler kenetli, ayaklar çıplak
ve ipek bir halıya benziyen toprak,
bu cehennem, bu cennet bizim.

Kapansın el kapıları, bir daha açılmasın,
yok edin insanın insana kulluğunu,
bu dâvet bizim….

Yaşamak bir ağaç gibi tek ve hür
ve bir orman gibi kardeşçesine,
bu hasret bizim…

 

Alaniçi: a school as Şehitler Müzesi / Martyr’s Museum (4)

A school serves as Şehitler Müzesi, the Martyr’s Museum for Murataga, Sandallar and Atlilar where massacres took place in 1974. I passed this museum by surprise, on my way from the monument and mass grave of Murataga and Sandallar to the one in Atlilar. I didn’t even know there was such a thing as a museum, maybe it is of rather recent date. It is quite small and somehow one of the saddest places I have ever been.
The school lies in a kind of courtyard where there is enough place to put your car. I was the only visitor that day and the day before me there was also only 1 visitor. As you can see on the picture, there are information boards on the left (in Turkish) and the right (in English) along the path to the Şehitler Müzesi and they are really good. Of course the perspective of the information is the Turkish Cypriot perspective; this is not the place for an interesting two-sided history. If you go to the Şehitler Müzesi, you look through the eyes of the locals of Murataga, Sandallar and Atlilar. As their perceptions are rarely found in the news or other sources of information, I found it very enrichening for a better understanding of why things are felt the way they are in Northern Cyprus.
The school of Murataga-Sandallar was not very old. Until 1958, children used to go to the mixed school of Alaniçi (in Greek: Pigi Peristerona). There had always been some pressure on the Turkish Cypriot children but the heavy troubles of 1958 chased all Turkish Cypriot children away and forced the last Turkish Cypriot inhabitants of Pigi Peristerona to leave and move to the smaller village of Murataga (in Greek: Maratha). Murataga welcomed the ‘refugees’ and built houses for them. At that time also a school and a mosque were made. Who could imagine that on August 14, 1974, 29 children (their names are in the picture) of that school would be killed, bulldozered and buried in mass graves?
However, what affected me most, was the guide of the museum himself… At the time of the massacre, most Turkish Cypriot men were in camps where the Greek Cypriots kept them as prisoner; some young men like himself had already gone to places where the fights took place, in his case Famagusta (in Turkish: Gazimagusa). While they were absent, the women, the children and the elderly were murdered. The men who survived and returned to Murataga, Sandallar and Atlilar, found out that they lost almost everybody. For the museum guide this meant: his mother, his five sisters and his brother – you can see them in the lower row on the picture to the right – and his aunt and her seven children. Only his father who was a prisoner at the time of the massacre, survived.
Now, this man is every day in a museum that – compared to museums in Amsterdam where I live – has hardly any visitors and he stays in that school alone facing the pictures of his murdered family members and all the other victims every day…
The museum has a video (Turkish only) about the event but I didn’t watch it.

If you are interested in the history of Cyprus, I do recommend the Şehitler Müzesi even though it might cover you with a blanket of sadness; it will highly contribute to your understanding of the Turkish Cypriot soul, and why they put safety first in all the negotiations with the Greek Cypriots.

The Şehitler Müzesi has published a book under the title: 1955 – 1974 Step by Step Genocide – Murataga – Atlilar – Sandallar. I bought the book and will tell you more about it in my next blog.