
Waarheen moet ik gaan is an outstanding book about the recent history of a Jewish family, written by John Dunkelgrün. It starts in the 2nd half of the 19th century and leads us through 2 World Wars, lots of joy of life and loads of antisemitism. It is an exciting book, showing the power of optimism and entrepreneurship, but also a story of loss and the reality of evil. Many familymembers described in this book did not survive the holocaust. Waarheen moet ik gaan makes very clear what happened; it can not answer the question why… Nevertheless, because of the special skills of the writer, Waarheen moet ik gaan grabs your attention in every chapter.
John Dunkelgrün follows his family lines from father’s and mother’s side. He is a master storyteller with a good sense of humor. Personally, I found especially the international aspect of this book very intriguing – it left me as a reader full of admiration about the way his family members were open to new cultures and experiences. Also it gives lots of indepth information about Jewish life in different countries. Three characteristics are always there: trade and entrepreneurship – being Jewish and a minority that is constantly met with prejudices – openness to others, whoever they are in background, wealth, etnicity and the like.
In the line of his father the adventure goes through Poland, Germany, Palestine, Belgium, the Netherlands. In the line of his mother, the story starts in Roumania, Russia, Hungaria and Austria passes via Hamburg to the United States, continues in the Netherlands, Persia and London. All these travellings are described in detail in the first two parts of the book; the author makes you look around and really see all those places.
Waarheen moet ik gaan is a very special chronicle of a family history in a turbulent century. Sometimes, the writer intervenes, explaining what he knows or what he could not find in his research. Rather then disturb the reader, it gives this book an extra dimension – the reader is aware that Waarheen moet ik gaan is not ‘just a book’ but that there is an author behind who wants to show some things and is willing to be accountable for what one reads.
Waarheen moet ik gaan is also the story of starting over and over again. The writers’ grandfather is unsafe in Poland and leaves a good business behind, to start another one in Germany. Some years later, he is unsafe again and moves with his family to the Netherlands, where he starts a new business again. But then, in WW2, he is unsafe again and this time he and his family have to run without a sure place to go. His other grandfather grows up in extreme poverty and runs away from home at the age of 13 or 14. What follows, looks like a story of a fairy tale. You will not be bored for a minute when reading this adventure, as an amazing, almost incredible story is told by a master storyteller.
In the 3rd part of the book, it is war time WW2. Slowly by slowly the situation deteriorates and both families have to run, almost too late. Borders have closed, administrations disencourage refugees especially the Jewish ones, many try to profit financially from the situation of refugees. This part of Waarheen moet ik gaan is deeply oppressive and dramatic. The loneliness in the continuous threat, the need to survive in an environment that is probably hostile… the family makes it into France but they do not know who can be trusted. Betrayal is everywhere, as well as greed. Eventually part of the family arrives in Switzerland where the writer is born.

Life is described in detail including life in camps full of hardship in France and Switzerland. The end of WW2 does not just mean to ‘start again’, it means also dealing with what happened during the holocaust in a context that is not welcoming or facilitating, on the contrary. The scars of the survivors are enormous and lasting. However, immediately there is life again, full of business and humorous anecdotes. So much energy and resilience.
Is there nothing that could be done better in this book? Well yeah, there are so many names that a register to explain who is who would help the reader. There is an existing register explaining many words, Jiddisch, Hebrew, German, Hungarian that I found very helpful. Waarheen moet ik gaan is in Dutch but deserves a much larger, international public.
If you like this blog, you may also like:
Idiss – by Robert Badinter
Simone Veil – Une Vie























Simone Veil was a Holocaust survivor and she was also a major player in France’s after-war period. Une Vie tells a lot about the things she did, but her influence went much further than that because of who she was, a woman with clear principles that she followed in any function she would fulfill: ‘le sens de la justice, le respect de l’homme, la vigilance face à l’evolution de la société‘ (p. 262).
* the letters she got when she fought as Minister of Health for the first Law on Abortion in 1975. The verbal abuse was so terrible that her staff destroyed some letters. Simone Veil regrets that because these letters are witnesses of a history of reform and should have formed study material by now to remember that changes come with pain. ‘il faut rappeler aux esprits angéliques que les réformes de société s’effectuent toujours dans la douleur‘. (p.165)
* her ideas about human rights that she supported all her life; how militant activists rarely bring peace and rather increase human rights violations because their approach is too one-sided; that there are no universal human rights when it comes to business and other modus vivendi. ‘Au fond, ce sont toujours aux faibles que l’on fait la morale, tandis qu’on finit par blanchir les puissants‘. (p.194)
Few signs indicate that Gaziantep once had thriving minority communities who largely contributed to the wealth of the city in trade, science and arts. The former synagogue has been restaured and is now a cultural center for the university.
The former Kenderli church has also been transformed into a culturel center. The former Armenian Catholic Surp Asdvazdadzin church is now a mosque called the Liberation Mosque (Kurtulus Camii).
In the center close to the castle there is a neighbourhood called Bey where the minorities used to live. It is full of cafes and hotels and also home to quite some Syrian refugees. The investment in restauration is strikingly less here than in other parts of the city. What is rebuilt, is the great Ottoman past. There is an inclination to wipe out a part of history that is more difficult to explain.
Compared to my childhood visit many elements were added in the ‘museum’; quotes on walls or on blinded windows – short video’s from witnesses, classmates of Anne and the like. They are very impressive.
I really thank the Anne Frank House for this opportunity. I wonder why this does not become more usual in Amsterdam. As for me, it is not about the free ticket, but the fact that I could go at 21.00h (I came home from work only at 19.30 and had to have dinner first) and that I did not need to wait in a queue or go in with plenty of loud speaking tourists. Would it be financially difficult for musea to have similar evening offers or are they just not used to opening hours in the evening?
Ramallah is a lively and kind city. During a short trip through the city, at least five people said spontaneaously ‘welcome’ to me. Isn’t that nice? I love tourists in Amsterdam (except when they walk on the biking paths) but I never tell them ‘welcome’; maybe that is a good thing to learn from the Palestinians here! It makes life more beautiful…
Ramallah is also a contradictory town where you can buy the biography of Hillary Clinton at several places as well as Mein Kampf from Hitler, both in Arabic. I met with some police officers who were nice and accepted to have their photograph taken; another spontaneous move I guess, in this region where officials usually say no.
Nevertheless, with 25.000 people, Sderot has a shopping center. The parking lot in front of this shopping center counts 3 concrete shelters so that everybody who comes to the center can be sure to find safety on time when he/she will be surprised by a rocket while shopping. They sell nice stuff and they are really surprised when you buy a shirt but don’t speak the national language; Sderot is not a town where tourists use to pass by….

